Wtorek, 18 listopada 2025 r. 
REKLAMA

Aquaman, aquapark, akwarela

Data publikacji: 2023-11-03 10:48
Ostatnia aktualizacja: 2023-12-23 05:54

Zapytano mnie niedawno, jak poprawnie wymówić tytuł filmu „Aquaman”: czy [akwamen], czy [akłamen]? Wyjaśnię, że Aquamen to legendarny bohater, Król Siedmiu Mórz, którego misją jest ochrona całego świata – jak napisano w recenzji. Jego imię składa się z dwóch członów: aqua i man, które wywodzą się z różnych języków. Man pochodzi z angielskiego, aqua zaś – z łaciny. Z językiem angielskim jesteśmy dziś blisko, więc wymowa drugiego członu nie budzi wątpliwości, ale z łaciną mamy kontakt tylko poprzez dawno zapożyczone słowa. Dlatego człon pierwszy jest bardziej interesujący.

Aqua to łaciński wyraz oznaczający ‘wodę’, wymawiany jak [akfa]. W polszczyźnie jest już tak zakorzenione, że jego pisownia jest zgodna z wymową. W spolszczonej postaci jest członem składowym takich wyrazów, jak akwarela ‘farba wodna’, akwarium ‘szklany zbiornik z wodą służący do hodowli ryb i roślin’,  akwamaryn ‘ minerał, kamień szlachetny’ (z łaciny: aqua marina ‘woda morska’), akwen ‘obszar wodny’, akwedukt ‘wodociąg odprowadzający wodę z wyżej położonych terenów’. Są i inne, mniej znane, jak akwaforta, akwakultura, akwanauta, akwatinta, w których człon aqua jest spolszczony i graficznie, i fonetycznie.

Jednak użytkownicy współczesnej polszczyzny są już od łaciny bardzo daleko. Dziś ulegamy wpływom języka angielskiego, w którym łacińskie aqua wymawiane jest jak [akła]. Nazwa akwapark przyszła do nas z angielszczyzny, więc wiele osób wymawia ją po angielsku, jak [akłapark]. Tak samo, z angielska, wymawiana jest nazwa pasty do zębów aquafresh – [akłafresz]. Przyznam, że mnie to razi, bo w czasach szkolnych i studenckich uczyłam się łaciny i pamiętam różne latynizmy, choćby aqua vitae ‘woda życia’ (od którego notabene pochodzi staropolska okowita ‘mocna wódka, gorzałka’).

Jednak nasze indywidualne sympatie nie powstrzymają zmian w języku, jeśli są one powszechne. A są, o czym świadczy zmieniająca się wymowa innych łacińskich słów zawierających połączenie liter qu. Jeszcze mocno się trzyma qui pro quo, łacińskie ‘który zamiast którego’, oznaczające ‘nieporozumienie wynikające z tego, że ktoś pomylił osoby lub niewłaściwie zrozumiał słowa’. Wymawia się je jak [kfiprokfo], z akcentem na ostatniej sylabie, choć profesor Miodek w jednej ze swoich książek ubolewa, że spotyka się z wymową [kłiprokło]. Ja natomiast słyszę, że latynizm quasi ‘jakby, niby, rzekomo, pozornie’ wymawiany jest jak [kłazi] (kojarzony z quadami?), a to już chyba o jeden krok za daleko…

A może za dużo wymagamy od współczesnych użytkowników języka? W końcu z łaciną już nie mamy kontaktu, a z angielszczyzną i owszem. Dlatego dwa tytułowe słowa Aquaman i aquapark możemy wymawiać tradycyjnie: [akwamen], [akwapark] i nowocześnie: [akłamen], [akłapark]. Ja zalecam wymowę łacińską, ale nie powstrzymam naporu języka angielskiego.

Ewa Kołodziejek

Komentarze

aqtywiszcze
2023-11-03 23:32:30
i reszta
Aby odpowiedzieć na komentarz, musisz być zalogowany.
TZ.
2023-11-03 21:59:10
To może zacznijmy pisać "akwapark. zamiast "aquapark", jak to się powszechnie widzi. W końcu mamy słowa "akwarium" i "akwen" i nikomu nie przychodzi do głowy pisać je przez q, ani wymawiać "kua" (nie "kła"). Spolszczajmy, co się da.
Aby odpowiedzieć na komentarz, musisz być zalogowany.
Tylko zalogowani użytkownicy mają możliwość komentowania
Zaloguj się Zarejestruj